Изменить размер шрифта


Начать новую темуОтветить Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 20 июл 2010, 23:43 

Зарегистрирован: 03 янв 2010, 20:32
Сообщений: 2
Здравствуйте, доброе общество форума, по крайней мере, я на это рассчитываю)) можете мне объяснить, когда использовать сиё чудо и почему нельзя обойтись обычным инфинитивом? заранее благодарен.


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 23 июл 2010, 12:18 

Зарегистрирован: 17 июл 2010, 16:49
Сообщений: 7
Здравствуй!

Простой инфинитив является исходной формой для всех испанских глаголов. Инфинитив состоит из основы и окончаний -ar, -er, -ir: andar, perder, subir.
Инфинитив местоименных глаголов оканчивается возвратным местоимением se: lavarse, afeitarse, sentarse.
Сложный инфинитив состоит из инфинитива вспомогательного глагола haber и причастия (participio) основного глагола: haber cantado, haber comido, haber recibido.
Насколько я помню, сложный инфинитив используется в сложном прошедшем времени, когда имеется в виду действие, связанное с моментом говорения. При этом используются слова, означающие текущий период времени hoy (сегодня), esta semana (на этой неделе), este mes (в этом месяце), este año (в этом году), este siglo (в этом веке); а также наречия: todavía (ещё), ya (уже), nunca (никогда), jamás (никогда), siempre (всегда).
Например:
Esta semana han empezado (han - форма глагола haber в 3-ем лице мн. числа) las clases en la Universidad. На этой неделе начались занятия в университете.
Nunca he estado (he - форма глагола haber в 1-ом лице ед. числа) en Francia. Я никогда не был во Франции.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 23 июл 2010, 17:42 

Зарегистрирован: 06 янв 2010, 16:48
Сообщений: 65
Lucky_Esp писал(а):
Насколько я помню, сложный инфинитив используется в сложном прошедшем времени, когда имеется в виду действие, связанное с моментом говорения. При этом используются слова, означающие текущий период времени hoy (сегодня), esta semana (на этой неделе), este mes (в этом месяце), este año (в этом году), este siglo (в этом веке); а также наречия: todavía (ещё), ya (уже), nunca (никогда), jamás (никогда), siempre (всегда).
Например:


Нет, вы поняли неправильно. Сложный инфинитив не имеет ничего общего с Pretérito Perfecto, a если бы имел, его понятие можно было бы связать со всеми сложными временами, где используется вспомогательный глагол haber. Действительно, сложный инфинитив состоит из глагола haber и причастия прошедшего времени, а выраженное им действие будет предшествующим по отношению к сказуемому. И употребляется в сложноподчиненных предложениях, где в главном используется сослагательное (или изъявительное) наклонение, а в подчиненном речь идет о том же лице, которое указано в главном. Наверно, я пространно изъясняюсь, но не знаю, как сказать точнее. Могу показать на примерах:

Siento que no haber podido ayudarte. - Мне жаль, что я не смог тебе помочь.
В данном случае, по правилам испанского языка нельзя использовать и в главном и в подчиненном subjuntivo, поскольку речь идеть об одном и том же лице.
Siento que no haya podido ayudarte. (это пример того, как нельзя говорить)

Или в изъявительном наклонении:
El torero ha perdido por no haber podido matar el toro dentro del tiempo reglamentario.
Тореадор проиграл, так как не смог убить быка за отпущенное время.
или
Niega haber robado el dinero. - Он не признается в краже денег.(дословно: в том, что украл деньги)


Более опытные товарищи, возможно, смогут объяснить проще или что-то дополнить.
А еще забыла сказать, что простой инфинитив обычно выражает действие одновременное со сказуемым.


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 23 июл 2010, 19:08 
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 31 янв 2010, 00:42
Сообщений: 263
Откуда: Рязань/Alicante
Siento no haber podido ayudarte - sin que

мне жаль не мочь помочь тебе (мне жаль чтоя не мог помочь тебе)

Siento que no haya podido ayudarte

мне жаль что не смог помочь тебе

можно сказать и так и так, смысл примерно один

а вот из обьяснений я как всегда ничего не понял но звучит красиво пусть и непонятно, как прям с кафедры... сладенька приводит меня в восторг этими отточеными пояснениями ¡хочу уметь также! ))))


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 23 июл 2010, 19:22 

Зарегистрирован: 17 июл 2010, 16:49
Сообщений: 7
А я сейчас как раз повторяю прошедшие времена и видимо запуталась(( Спасибо за исправление и объяснения, dulzura y sperrow! Теперь согласование времен стало более понятным))


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 23 июл 2010, 19:41 

Зарегистрирован: 03 янв 2010, 20:32
Сообщений: 2
вроде как из ваших общих мыслей я сформировал картину дела)) вообще конечно тяжкая штука получаетс, в письмо и чтении то ещё можно понять это, а вот использовать в речи...ух)))


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование сложного инфинитива
СообщениеДобавлено: 31 июл 2010, 21:27 

Зарегистрирован: 06 янв 2010, 16:48
Сообщений: 65
sperrow писал(а):
Siento no haber podido ayudarte - sin que

мне жаль не мочь помочь тебе (мне жаль чтоя не мог помочь тебе)

Siento que no haya podido ayudarte

мне жаль что не смог помочь тебе

можно сказать и так и так, смысл примерно один

а вот из обьяснений я как всегда ничего не понял но звучит красиво пусть и непонятно, как прям с кафедры... сладенька приводит меня в восторг этими отточеными пояснениями ¡хочу уметь также! ))))


Я еще раз прочитала, сама то не поняла, что написала!!! :lol: :lol: :lol: Как же бедные мозги страдают от жары...

Я тут еще пример нашла у Виноградова. Он, конечно, дядька заумный, но бывает и дело говорит. Привожу как написано, без сокращений.

"Считается ошибочным употребление типа: Yo me alegro de que yo no haya hecho (Я рад, что я не сделал этого), так как в подобных фразах использование одного и того же подлежащего в главном и придаточном предложении стилистически не корректно. В таких случаях придаточное обычно заменяется инфинитивным оборотом: Me alegro de no haberlo hecho."

В принципе, как можно обобщить использование инфинитивного оборота (со сложным инфинитивом)
- Замена или сокращение придаточного предложения
- Возможность не употреблять дважды (в сложном предложении) одного и того же личного местоимения.

Учитывать, что сложный инфинитив описывает действие предшествующее по отношению к сказуемому.


Не знаю, как можно еще доходчиво объяснить... :?: Для меня это тоже вещь сложная и странная...


Вернуться наверх
 Профиль Отправить e-mail  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую темуОтветить Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]





Кто сейчас на форуме

Зарегистрированные пользователи: Alejandra85, alenz, Billy Bons, Cariña, el gata, Google [Bot], Google Adsense [Bot], ispashka, MSN [Bot], ua3mjx, Yahoo [Bot]


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  


© 2009-2010 Forum.Hispanistas.ru - Форум изучающих испанский язык и культуру